更新时间:2025-11-05 03:27:55 | 人气:835205 | 作者:蒲君尧, |
忆与吾师别,乾坤各泛萍。可怜双鬓绿,仅对一毡青。云落仙人洞,天寒吏隐亭。相思若江水,日夜向南溟。
《死射:探索生死边缘的心理斗争与伦理抉择》
这啥机翻……Dead Shot,叫做“致命一击”或者“命中”都行啊,这翻译的反面典型就像Dead Pool,这名字是因为主角在狗友的杀手酒馆里的死亡赌局池(Dead Pool)里荣登榜首而得名,直接叫做“赌命徒”就很贴切,音译意译两全,非要绕个弯子跟死神(DEATH)扯上叫什么“死侍”,拗口又难懂。
2025-11-05 03:27:56
Iwasstandin'withmyfriendwhenIsawyouwalkin'in
Whenyourfeathersaresoakedandyoureyesaretoobloodytosee,
烟莎蛰根木叶尽,饥鸿折翼哀鸮翔
是何惨慄何蹶张,若十万军驱咸阳。
《她的轻触,唤醒心底欲望》
# 友谊:人生中不可或缺的财富## 引言人们常说,朋友是生活中最宝贵的财富。
《花开时节思故人》
当然可以!